samedi 26 octobre 2019

Métronhomme : l'intervista in italiano (domane in inglese)

Hello guys, first of all can you introduce the band and its members ?
Signore e Signori, abbiamo il piacere di presentarvi: Marco Poloni alle chitarre elettrica ed acustica; Andrea Lazzaro Ghezzi alla batteria; Mirko Galli al basso; Tommaso Lambertucci al pianoforte e tastiere; e Paolo Scapellato che ha collaborato suonando le tastiere in alcune tracce.

Can you give more precisions about the name of the band, very weird for us in France. Because we have a word “métronome” which is a beat tool (metronomo). And another word for human “homme” (uomo). !
In effetti il nostro nome  rappresenta proprio un gioco di parole  in lingua francese, ottenuto mixando insieme “Métronome”, strumento che serve a  misurare il ritmo e le misure musicali, con l’idea dell’essere umano “homme”. Ma questo è solo uno dei possibili significati: il più immediato. L’idea ci venne nel 2003, alla nascita del nostro progetto. Al tempo eravamo l’unico gruppo ad approcciare il genere “Prog” nella nostra città, Macerata, e ci è piaciuto scherzare sulla necessaria precisione richiesta per suonare questo genere di musica.

Your present record is called “Métronhomme - 4” (2019). What was the three works before ? Is it possible to find it and buy it ?
I nostri precedenti tre lavori sono state delle performance teatrali: esperimenti sulle relazioni tra musica e danza (L’Ultimo canto di Orfeo)e tra musica e recitazione (Neve e Bar Panopcticon), rappresentati dal vivo  utilizzando videoproiezioni e parti recitate come componenti fondamentali degli spettacoli e, quindi, impossibili da rappresentare con l’uso del solo formato audio. Abbiamo realizzato un CD della parte musicale del  nostro primo spettacolo: L’Ultimo canto di Orfeo. Questo CD è divenuto raro, e di recente lo abbiamo trovato in vendita in internet, ad un prezzo... “da  collezionisti”!!!


“Métronhomme - 4” is only available in streaming (so dematerialized music) or in a physical size which is a LP (only 250 copies have been printed). Why this choice (and not a CD support for example more easy to produce and to sell) ?
Pensiamo che attualmente la musica venga fruita principalmente in due modi: per l’ascolto casuale, immediato, e in questo caso lo streaming è l’ideale; o per l’ascolto più attento e consapevole, per mezzo di buoni impianti hi-fi. In questo caso il formato in vinile 33 giri trova il suo contesto ideale.
“Metronhomme – 4” è liberamente ascoltabile e scaricabile sulle piattaforme Youtube e Soundcloud (presto ci attiveremo anche su Spotify): più immediate da condividere rispetto al CD. Lo streaming è anche il supporto che utilizziamo come “biglietto da visita” per coloro che organizzano concerti. Invece, il nostro vinile 33giri 180gr, è destinato a chi desidera un ascolto più attento alla “vecchia maniera”.
Inoltre per noi è un “feticcio”, e la sua realizzazione (abbiamo curato personalmente la registrazione e  il mixaggio grazie a Tommaso, il tastierista, che è ingegnere del suono) è stata un lavoro impegnativo che ci ha dato molta soddisfazione.

Well now some questions about your music. How do you define it ?

Musica libera. La componente che può essere definita prog è solo la punta dell’iceberg.

Why only instrumental parts and not vocals ?
Perché ci piacciono le sfide e perché ci è piaciuto dare alla nostra musica una dimensione differente dalla “canzone”. Fino ad ora non abbiamo reputato la voce come necessaria, anche se per il prossimo lavoro stiamo valutando, per la prima volta in 16 anni (!), di introdurla come quinto strumento.

“Métronhomme - 4” is speechless music and we have only the titles of the tracks to try to understand what was in your mind when you’ve composed these pieces. So give me more informations about the titles often very enigmatics (“blow up automatic chiodi”, “r.i.p. brian diy – get ride of the bishop”, “ortega”, “hapax” and “uccideresti l’uomo grasso ?” !).
Purtroppo non è possible! Il gioco che proponiamo a coloro che ascoltano la nostra musica è proprio quello di non dare loro punti di riferimento, di non vincolarli: i titoli possono più o meno stuzzicare la fantasia degli ascoltatori, ma tutto dipende dalla loro personale creatività.
Ad ogni modo, i titoli delle tracce nascono da giochi di parole. Fanno riferimento a episodi successi nei tanti momenti vissuti in sala prove mentre nascevano i brani: qualcosa di strano che abbiamo visto, un episodio che ci ha fatto sorridere, o magari qualcosa di serio su cui abbiamo concentrato la nostra attenzione…

Do you feel akin to a musical current ? Which are the bands or the artists who inspire you ?
For my part, I find classical influences in your music and I think many of you have an academic musical training.
Proveniamo da backround musicali differenti. Sicuramente condividiamo l’affinità rispetto ad un “certo” genere di prog (per esempio quello dei King Crimson, dei primi Genesis, dei Pink Floyd…), ma ognuno di noi ascolta cose differenti, dalla passione per il jazz del batterista a quella per la musica elettronica del tastierista. Questa eterogeneità aiuta la nostra creatività e ci lascia più liberi.
Tommaso è il solo di noi ad aver frequentato il Conservatorio; ciascuno degli altri ha studiato il proprio strumento con insegnanti privati.

Are you somewhere in the prog music ?
Certamente: nel lato oscuro!!!!

You know the listening of your album is a very special experience. You have the great ability to take the listener gradually into your world until he is completely immersed in it. Some tunes develop a very special atmosphere like “chiuso per gatti” (with the double bass, I feel the steps of the cat !) or the second part of “”blow up automatic chiodi” and still the dreamy “hapax”. There are also a lot of strong tracks like the powerful opener “i treni di gabo”, but also “ortega” (with great keyboards scores) and  “Acrobazie” which is absolutly a highlight.
Grazie!!! Siamo molto felici quando la nostra musica “non proprio convenzionale” viene apprezzata!!!
Hai centrato il punto! La nostra idea è proprio quella: che l’ascoltatore possa immergersi nella nostra musica, lasciandolo libero di crearsi il proprio "viaggio" personale.
Per quanto riguarda la composizione, in questo album abbiamo proceduto sviluppando ogni idea cercandone il massimo punto di evoluzione, sforzandoci di scoprire ed incoraggiare il potenziale intrinseco di ognuna di esse.
Un aneddoto: il riff iniziale di “Acrobazie” è nato per prendere in giro i nostri vicini di sala-prove e suonare a volume così alto da impedirgli di suonare!

Métronhomme is also a live band. You play on stage only around Macerata or also in another places ?
Dato il genere che abbiamo scelto di suonare, abbiamo subito pensato che il teatro fosse uno spazio adatto, quindi abbiamo suonato in molti teatri della nostra Regione (Marche) e talvolta fuori da questa zona.

What are your next projects ?
Stiamo facendo brainstorming per un nuovo progetto che probabilmente ci vedrà alle prese con uno o più dipinti e con ... una voce!

Well imagine I am the genie in a lamp (imagine only !), what wishes you ask me to grant ?
Che il pubblico italiano torni a frequentare i posti nei quali la musica viene suonata e vissuta dal vivo, invece di rimanere a casa ascoltandola da format televisivi di bassa qualità.
...E la promozione e lo sviluppo in Italia di molteplici strutture destinate al prog, per incrementarne la visibilità e la diffusione al fine di migliorare la qualità della musica.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

si vous n arrivez pas à poster votre commentaire, contactez-moi directement. En tout cas merci à vous pour l intérêt que vous portez à ce blog.